martes, 6 de junio de 2023

El velorio del padre Flynn

El padre Flynn había muerto. El chico había sido muy cercano a él y su tía lo llevó al funeral. El muerto estaba intacto, parecía dormido. El chico se cercioró que estuviera bien muerto. El olor era intenso… de Dubliners: The Sisters, de James Joyce.

En vocabulario encontramos anoint.

 

Introducción

The Sisters es un cuento de James Joyce, como parte de su volumen Dubliners. Originalmente se publicó en un diario irlandés en 1.904. La historia detalla la conexión de un chico con un cura local, en el contexto de su muerte, y la reputación del cura.

James Joyce in 1888 at age six. Possibly in Bray, a seaside resort south of Dublin. The Joyces lived there from 1887 to 1892.
Joyce a los seis años

Paragraphs

In the evening my aunt took me with her to visit the house of mourning. It was after sunset; but the window-panes of the houses that looked to the west reflected the gold of a great bank of clouds. Nannie received us in the hall; and, as it would have been unseemly to have shouted at her, my aunt shook hands with her for all. The old woman pointed upwards interrogatively and, on my aunt's nodding, proceeded to advance with difficulty up the narrow staircase before us, her bowed head being scarcely above the level of the banister-rail. At the first landing she stopped and signaled us forward encouragingly towards the open door of the dead-room. My aunt went in and the old woman, seeing that I hesitated to enter, began to gesture to me again repeatedly with her hand.

I went in on tiptoe. The room through the lace end of the blind was suffused with dusky golden light amid which the candles looked like pale thin flames. He had been coffined. Nannie gave the lead and we three knelt down at the foot of the bed. I pretended to pray but I could not gather my thoughts because the old woman's mutterings distracted me. I noticed how clumsily her skirt was hooked at the back and how the heels of her cloth boots were trodden down all to one side. The fancy came to me that the old priest was smiling as he lay there in his coffin.

But no. When we rose and went up to the head of the bed I saw that he was not smiling. There he lay, solemn and copious, vested as for the altar, his large hands loosely retaining a chalice. His face was very truculent, grey and massive, with black cavernous nostrils and circled by a poor white fur. There was a heavy odour in the room—the flowers.

We blessed ourselves and came away. In the little room downstairs we found Eliza seated in his arm-chair in state. I searched my way towards my usual chair in the corner while Nannie went to the sideboard and brought out a decanter of sherry and some wine-glasses. She set these on the table and invited us to take a little glass of wine. Then, at her sister's bidding, she filled out the sherry into the glasses and passed them to us. She pressed me to take some cream crackers also but I declined because I thought I would make too much noise eating them. She seemed to be somewhat disappointed at my refusal and went over quietly to the sofa where she sat down behind her sister. No one spoke: we all gazed at the empty fireplace.

My aunt waited until Eliza sighed and then said:

"Ah, well, he's gone to a better world."

Eliza sighed again and bowed her head in assent. My aunt fingered the stem of her wine-glass before sipping a little.

"Did he... peacefully?" she asked.

"Oh, quite peacefully, ma'am," said Eliza. "You couldn't tell when the breath went out of him. He had a beautiful death, God be praised."

"And everything...?"

"Father O'Rourke was in with him a Tuesday and anointed him and prepared him and all."

"He knew then?"

"He was quite resigned."

"He looks quite resigned," said my aunt.

"That's what the woman we had in to wash him said. She said he just looked as if he was asleep, he looked that peaceful and resigned. No one would think he'd make such a beautiful corpse."

"Yes, indeed," said my aunt.

She sipped a little more from her glass and said:

"Well, Miss Flynn, at any rate it must be a great comfort for you to know that you did all you could for him. You were both very kind to him, I must say."

Eliza smoothed her dress over her knees.

"Ah, poor James!" she said. "God knows we done all we could, as poor as we are—we wouldn't see him want anything while he was in it."

Nannie had leaned her head against the sofa-pillow and seemed about to fall asleep… (Dubliners, James Joyce. Traducción y adaptación propia.)

Vocabulario

Anoint: To put oil on during a religious ceremony as a sign of sanctification or consecration.

Anoint: ungir.

From Around the Web

Escuchen esta entrevista. Es muy informativa sobre donde se ubica, o se ubicaba, Joyce en la literatura en Irlanda.

Dubliners, the Diane Rehm Show

Artículos relacionados

… desarrolló la historia de la señora Pontellier y su deseo de tener una vida propia, fuera de sus hijos… Kate Chopin

In thirty-five years the city of less than a hundred thousand came to harbor half a million souls, for whom… How the Other Half Lives

… pasó varias semanas de incognito recolectando información en los matarifes para el diario socialista Appeal to… La Jungla

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Deja aquí tus mensajes, comentarios o críticas. Serán bienvenidos