Nos acercamos con mucho cuidado para traducir a Ulysses, ya que jamás habíamos leído a James Joyce, y sabíamos que gustaba de hacer juegos de palabras y usar el doble sentido, por lo que nos pareció difícil e intrincado.
Más abajo ponemos unos párrafos de Ulises y un
poco de la historia de la publicación
del libro que fue tachado de pornográfico
y se censuró varias veces.
Al final cuckquean…