A continuación unos párrafos de Wuthering Heights, de Emily
Brontë, en inglés. Previamente
aclaramos algunos puntos sobre la
publicación del libro y la opinión
de algunos críticos, entre ellos nada
menos que Virginia
Woolf.
Al final en vocabulario: wince y cullender y para saber Thrushcross
Grange.
Este es un libro extraño. No deja de tener una
considerable imaginación, pero en su totalidad es salvaje, confuso, e…
Publicación
El texto
original fue publicado por Thomas Cautley Newby en 1847.
En 1850 Charlotte
Brontë, hermana de la autora, editó el texto original para la segunda
edición de Wuthering Heights. Se
refirió a la mala puntuación y ortografía pero también al dialecto de Yorkshire
de Joseph. Le dijo a su editor:
“Me parece aconsejable modificar la ortografía del
viejo sirviente Joseph, porque aunque muestra el acento exacto del dialecto de
Yorkshire, estoy segura que los lectores del sur lo encontrarán inentendible.”
Laurence Olivier en Wuthering Heights
Respuesta de la crítica
Las primeras críticas de Wuthering Heights fueron mixtas en su aprobación. La mayoría de los
críticos reconocieron el poder y la imaginación de la novela, pero quedaron
asombrados por la historia y objetaron su salvajismo y egoísmo.
The Examiner escribió: “Este es un libro extraño. No
deja de tener una considerable imaginación, pero en su totalidad es salvaje,
confuso, e improbable; y las personas que componen el drama son salvajes, aún
más rudos que aquellos que vivieron los días antes de Homero.”
Virginia Woolf afirmó la grandeza de Wuthering Heights en 1925:
“Wuthering
Heights es más difícil de entender que Jane
Eyre, porque Emily fue mejor poeta que Charlotte… ella tomó un gigantesco
desorden de palabras y tuvo el poder de unirlas…es esto lo que le da al libro
una gran estatura entre otras novelas.
Párrafos
… 1801.—I have just returned from a visit to my
landlord—the solitary neighbour that I shall be troubled with. This is certainly a beautiful country! In all England, I do not believe that I could
have fixed on a situation so completely removed from the stir of society. A perfect misanthropist’s heaven: and Mr.
Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us…
‘Mr. Heathcliff?’ I said.
A nod was the answer.
‘Mr. Lockwood, your new tenant, sir. I do myself the honour of calling as soon as
possible after my arrival, to express the hope that I have not inconvenienced
you by my perseverance in soliciting the occupation of Thrushcross Grange: I
heard yesterday you had had some thoughts—’
‘Thrushcross Grange is my own, sir,’ he interrupted,
wincing.
‘I should not allow anyone to inconvenience me, if I could hinder
it—walk in!’
The ‘walk in’ was uttered with closed teeth, and
expressed the sentiment, ‘Go to the Deuce:’ even the gate over which he leant
manifested no sympathizing movement to the words; and I think that circumstance
determined me to accept the invitation: I felt interested in a man who seemed
more exaggeratedly reserved than myself.
When he saw my horse’s breast fairly pushing the
barrier, he did put out his hand to unchain it, and then darkly preceded me up
the causeway, calling, as we entered the court,—‘Joseph, take Mr. Lockwood’s
horse; and bring up some wine.’
‘Here we have the whole establishment of domestics,
I suppose,’ was the reflection suggested by this compound order. ‘No wonder the grass grows up between the
flags, and cattle are the only hedge-cutters.’
Joseph was an elderly, nay, an old man: very old, perhaps, though healthy and muscular. ‘The Lord help us!’ he soliloquized in an undertone of irritable displeasure, while relieving me of my horse: looking, meantime, in my face so sourly that I charitably conjectured he must have need of divine aid to digest his dinner, and his pious ejaculation had no reference to my unexpected advent.
Wuthering Heights is the name of Mr. Heathcliff’s
dwelling. ‘Wuthering’ being a
significant provincial adjective, descriptive of the atmospheric tumult to
which its station is exposed in stormy weather…
Before passing the threshold, I paused to admire a
quantity of grotesque carving lavished over the front…
One stop brought us into the family sitting-room,
without any introductory lobby or passage: they call it here ‘the house’
pre-eminently. It includes kitchen and
parlour, generally; but I believe at Wuthering Heights the kitchen is forced to
retreat altogether into another quarter: at least I distinguished a chatter of
tongues, and a clatter of culinary utensils, deep within; and I observed no
signs of roasting, boiling, or baking, about the huge fireplace; nor any
glitter of copper saucepans and tin cullenders on the
walls… (Wuthering Heights,
by Emily Brontë, es el link a Project Gutenberg, donde podés bajar
este libro completamente gratis)
Vocabulario
Wince: to draw back
(as from pain). To have an expression on your face for a very short time which
shows that you are embarrassed or in pain.
Wince: hacer un gesto
de dolor, estremecerse.
She winced (in pain) when
she hit her elbow.
I wince with
embarrassment whenever I think of that day.
Cullender:
a variant of colander. A metal
container with a perforated bottom and sides, for draining and straining foods.
Para saber
Thrushcross
Grange: es el edificio más importante en el vecindario. La
casa de los Lintons y, después, poseída por Heathcliff. Él la alquiló y la
renta por parte de Lockwood comienza la historia.
Artículos relacionados
Se la consideraba controversial debido a su
descripción de la crueldad mental y física que era inusualmente directa y
desafiaba los estrictos ideales victorianos… Cumbres
borrascosas
Escribió sobre el mal manejo de los hospitales y la
indiferencia e insensibilidad de algunos de los cirujanos con los que se… Louisa
May Alcott
… the fading summer left me out of health, out of
spirits, and, if the truth must be told, out of money as well. During the past
year I… The
Woman in White
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Deja aquí tus mensajes, comentarios o críticas. Serán bienvenidos