¿Y cómo es esta novela, Ulises, que levantó tanta polvareda en uno y otro lado del
continente? ¿Qué la hizo ser tan única y controversial? Investigamos un poco
sobre la novela de James Joyce. También
buscamos foregrounded.
A ver qué les parece.
Generalidades
En Ulises,
Joyce emplea “stream of consciousness”, parodias, bromas, y virtualmente
cualquier otra técnica literaria para presentar sus personajes.
La acción de la novela, que tiene lugar en un solo
día, el 16 de junio de 1904, pone a los personajes e incidentes de la Odisea de Homero en la Dublín del siglo 20.
El libro explora varias áreas de la vida de Dublín hablando de su suciedad y monotonía. Sin embargo, el libro ofrece también un detallado y afectuoso estudio de la ciudad.
Ulises
consiste en 18 capítulos, cada uno cubriendo una hora del día, comenzando
alrededor de las ocho de la mañana y terminando después de las dos de la mañana
siguiente. Cada uno de los 18 capítulos de la novela emplea su propio estilo
literario. Cada capítulo también se refiere a un episodio específico en la Odisea de Homero y tiene un color
específico, arte, ciencia u órgano asociado con él.
Esta combinación de escritura caleidoscópica con una
estructura formal esquemática representa una de las mayores contribuciones del
desarrollo del modernismo en la
literatura del siglo 20. También el uso de la
mitología clásica como marco y el casi obsesivo foco en el detalle externo,
en un libro en el que mucho de la acción sucede dentro de las mentes de los
personajes.
Paragraphs
… The summer evening had begun to fold the world in
its mysterious embrace. Far away in the west the sun was setting and the last
glow of all too fleeting day lingered lovingly on sea and strand, on the proud
promontory of dear old Howth guarding as ever the waters of the bay, on the
weedgrown rocks along Sandymount shore and, last but not least, on the quiet
church whence there streamed forth at times upon the stillness the voice of
prayer to her who is in her pure radiance a beacon ever to the stormtossed
heart of man, Mary, star of the sea.
The three girl friends were seated on the rocks,
enjoying the evening scene and the air which was fresh but not too chilly. Many
a time and oft were they wont to come there to that favourite nook to have a
cosy chat beside the sparkling waves and discuss matters feminine, Cissy
Caffrey and Edy Boardman with the baby in the pushcar and Tommy and Jacky
Caffrey, two little curlyheaded boys, dressed in sailor suits with caps to
match and the name H. M. S. Belleisle printed on both. For Tommy and Jacky
Caffrey were twins, scarce four years old and very noisy and spoiled twins
sometimes but for all that darling little fellows with bright merry faces and
endearing ways about them. They were dabbling in the sand with their spades and
buckets, building castles as children do, or playing with their big coloured
ball, happy as the day was long. And Edy Boardman was rocking the chubby baby
to and fro in the pushcar while that young gentleman fairly chuckled with
delight. He was but eleven months and nine days old and, though still a tiny
toddler, was just beginning to lisp his first babyish words. Cissy Caffrey bent
over to him to tease his fat little plucks and the dainty dimple in his chin.
—Now, baby, Cissy Caffrey said. Say out big, big. I
want a drink of water… (from Episode 13, Nausicaa, Ulysses.)Joyce en Zurich
"Before Joyce, no writer of fiction had so foregrounded the process of thinking".
Vocabulario
Foreground:
to give the most importance to a particular subject, etc.
His speech foregrounded the history of the decision.
Synonyms: emphasize, exaggerate, highlight,
overplay, overstate, spotlight.
Para saber
En enero de 1925 Jorge
Luis Borges publicó la primera traducción al español del Ulises de James Joyce en la revista
argentina Proa, nueve años antes que
la publicación en inglés estuviera disponible para los norteamericanos (la
primera impresión había sido quemada al llegar por obscena). Borges, admitiendo que no había leído el
libro completo, tradujo para los lectores solo la última página.
Artículos relacionados
… los bolcheviques tomaron el poder durante la
Revolución de Octubre en noviembre de 1917… Los
Bolcheviques
… Terminé la novela entre los interrogatorios y
allanamientos de mi departamento, en constante miedo de ser arrestado de nuevo
y que el manuscrito fuera confiscado… Darkness
at Noon
… es un tipo de pequeño refugio o habitación,
frecuentemente primitivo o rudimentario en diseño y construcción… Shack
Subscribite
al blog para recibir los mejores cuentos de la lengua inglesa
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Deja aquí tus mensajes, comentarios o críticas. Serán bienvenidos