El protagonista es rescatado por un ballenero que se dirige a Japón, intenta hacer que lo vuelvan a tierra, y presencia la crueldad del capitán. Del clásico de Jack London, The Sea-Wolf.
¿Qué es un cabin-boy? Te lo explicamos más
abajo.
Tired as I was,—exhausted, in fact,—I was prevented
from sleeping by the pain in my knee. It
was all I could do to keep from groaning aloud.
At home I should undoubtedly have given vent to my anguish; but this new
and elemental environment seemed to call for a savage repression. Like the savage, the attitude of these men
was stoical in great things, childish in little things. I remember, later in the voyage, seeing
Kerfoot, another of the hunters, lose a finger by having it smashed to a jelly;
and he did not even murmur or change the expression on his face. Yet I have seen the same man, time and again,
fly into the most outrageous passion over a trifle.
He was doing it now, vociferating, bellowing, waving
his arms, and cursing like a fiend, and all because of a disagreement with
another hunter as to whether a seal pup knew instinctively how to swim. He held that it did, that it could swim the
moment it was born. The other hunter,
Latimer, a lean, Yankee-looking fellow with shrewd, narrow-slitted eyes, held
otherwise, held that the seal pup was born on the land for no other reason than
that it could not swim, that its mother was compelled to teach it to swim as
birds were compelled to teach their nestlings how to fly.
For the most part, the remaining four hunters leaned
on the table or lay in their bunks and left the discussion to the two
antagonists. But they were supremely
interested, for every little while they ardently took sides, and sometimes all
were talking at once, till their voices surged back and forth in waves of sound
like mimic thunder-rolls in the confined space.
Childish and immaterial as the topic was, the quality of their reasoning
was still more childish and immaterial.
In truth, there was very little reasoning or none at all. Their method was one of assertion,
assumption, and denunciation. They
proved that a seal pup could swim or not swim at birth by stating the
proposition very bellicosely and then following it up with an attack on the
opposing man’s judgment, common sense, nationality, or past history. Rebuttal was precisely similar. I have related this in order to show the
mental calibre of the men with whom I was thrown in contact. Intellectually they were children, inhabiting
the physical forms of men.
And they smoked, incessantly smoked, using a coarse,
cheap, and offensive-smelling tobacco.
The air was thick and murky with the smoke of it; and this, combined
with the violent movement of the ship as she struggled through the storm, would
surely have made me sea-sick had I been a victim to that malady. As it was, it made me quite squeamish, though
this nausea might have been due to the pain of my leg and exhaustion.
As I lay there thinking, I naturally dwelt upon
myself and my situation. It was unparalleled,
undreamed-of, that I, Humphrey Van Weyden, a scholar and a dilettante, if you
please, in things artistic and literary, should be lying here on a Bering Sea
seal-hunting schooner. Cabin-boy! I had never done any hard manual labour, or
scullion labour, in my life. I had lived
a placid, uneventful, sedentary existence all my days—the life of a scholar and
a recluse on an assured and comfortable income.
Violent life and athletic sports had never appealed to me. I had always been a book-worm; so my sisters
and father had called me during my childhood.
I had gone camping but once in my life, and then I left the party almost
at its start and returned to the comforts and conveniences of a roof. And here I was, with dreary and endless
vistas before me of table-setting, potato-peeling, and dish-washing. And I was not strong. The doctors had always said that I had a
remarkable constitution, but I had never developed it or my body through
exercise. My muscles were small and
soft, like a woman’s, or so the doctors had said time and again in the course
of their attempts to persuade me to go in for physical-culture fads. But I had preferred to use my head rather
than my body; and here I was, in no fit condition for the rough life in
prospect… (Paragraphs from The
Sea Wolf, Jack London, chapter 4.)
Cabin boy |
Para saber
Cabin
boys (grumetes) tenían entre 14 y 16 años y ayudaban al
cocinero en la cocina del barco y llevaban comida desde la cocina a la proa
donde los marineros ordinarios comían. Debían correr de un lado del barco al
otro llevando mensajes y tenían que familiarizarse con las velas, líneas y
sogas y sus usos durante todo tipo de clima. Tenían que acomodar el cordaje
cuando las velas debían ser orientadas. También hacían guardia o actuaban de
timonel con buen tiempo.
El sucesor moderno al cabin boy sería el steward’s assistant.
Artículos relacionados
Un griterío comenzó a alertar que nos estábamos
hundiendo. Fui presa del… El
lobo de mar
Our own whistle was blowing hoarsely, and from time
to time the sound of other whistles came to us from out of the fog… The
Sea-Wolf
En 1916 una explosión ocurrió cuando agentes alemanes prendieron fuego a un complejo de almacenes y barcos en Jersey City, Nueva Jersey, que contenían municiones, combustible y… Maldito Sabotaje
¿Algo interesante para leer? La
Taberna de Jack London. Heinold's
First and Last Chance, el lugar a donde el autor solía ir de niño a charlar
con los marineros y capitanes de barcos que salían a recorrer el mundo, que
todavía existe.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Deja aquí tus mensajes, comentarios o críticas. Serán bienvenidos