viernes, 28 de junio de 2013

El Agente Secreto, en la Embajada

Donde conocemos de la entrevista que el señor Verloc sostiene con un funcionario de la embajada, de la insatisfacción del funcionario, y de la incomodidad. Del original inglés The Secret Agent, de Joseph Conrad.

Más abajo una definición de anarquismo y unas fotos increíbles de los seguidores del anarquismo en la Ucrania soviética.

 

“Lo que se desea por ahora es la acentuación de la inestabilidad, la fermentación que sin duda existe… ”

 

Era tan temprano que el portero de la embajada salió apresuradamente de su cuarto luchando con la manga izquierda de la librea. El chaleco era rojo, llevaba pantalones cortos. Su aspecto era nervioso. El señor Verloc, consciente de su apuro simplemente sostuvo un sobre sellado con las armas de la embajada y pasó. Produjo el mismo talismán al criado que le abrió la puerta y se apartó para dejarle entrar en la sala.

Un claro fuego ardía en una chimenea alta. Un anciano de pie, de espaldas a la chimenea, en traje de noche y con una cadena alrededor de su cuello, levantó la vista del periódico que tenía delante de su rostro sereno y grave. No se movió. Otro empleado, con pantalones marrones y un abrigo ribetes amarillos, acercándose al señor Verloc murmuró su nombre, y dándose vuelta sobre sus talones en silencio, comenzó a caminar, sin mirar hacia atrás ni una vez. El señor Verloc, fue conducido por un pasillo de la planta baja a la izquierda de la gran escalera alfombrada. Le hizo una seña para entrar en una pequeña habitación amueblada con una pesada mesa y unas cuantas sillas. El criado cerró la puerta, y el señor Verloc quedó solo. No tomó asiento. Con su sombrero y su bastón en una mano miró a su alrededor, pasando una regordeta mano sobre su elegante cabeza descubierta.

El ejército rojo en Odessa, 1919

Otra puerta se abrió sin hacer ruido, y el señor Verloc dirigiendo su mirada en esa dirección vio al principio sólo ropa de color negro, la parte superior de una cabeza calva, una caída barba gris oscura, y un par de manos arrugadas. La persona que había entrado estaba sosteniendo un montón de papeles ante sus ojos y se acercó a la mesa con un paso más bien rápido, poniendo los documentos sobre ella. El director general Wurmt, Chancelier d'Ambassade, era bastante miope. Este meritorio funcionario reveló un rostro de tez pálida y de melancólica fealdad rodeado de una gran cantidad de finos, largos pelos de color gris oscuro, con cejas gruesas y espesas. Se puso unos anteojos negros sobre la nariz roma y sin forma. Parecía sorprendido por la aparición del señor Verloc. Bajo las enormes cejas sus débiles ojos parpadearon patéticamente a través de las gafas.

No hizo ninguna señal de saludo, ni el señor Verloc, que sin duda conocía su lugar. Un sutil cambio en las líneas generales de los hombros y la espalda sugirió una ligera flexión de la columna vertebral del señor Verloc bajo la gran superficie de su abrigo. El efecto fue de deferencia discreta.

—Tengo aquí algunos de sus informes— dijo el burócrata en una voz inesperadamente suave y cansada, presionando la punta de su dedo índice en los documentos con fuerza. Hizo una pausa, y el señor Verloc, que había reconocido su puño y letra muy bien, esperó en un silencio casi sin aliento. —No estamos muy satisfechos con la actitud de la policía aquí—continuó el otro, con signos de fatiga mental.

Los hombros del señor Verloc, sin moverse realmente, sugirieron un encogimiento. Por primera vez desde que salió de su casa esa mañana abrió los labios.

—Cada país tiene su policía—dijo filosóficamente. Pero a medida que el funcionario de la Embajada siguió parpadeando fijamente se sintió obligado a añadir: Permítame observar que no tengo medios de acción con la policía de aquí.

—Lo que se desea—dijo el hombre de los papeles— es la aparición de algo definitivo. ¿Eso está dentro de su potestad, no es así?

El señor Verloc no respondió a excepción de un suspiro, que se le escapó involuntariamente.  Trató de dar a su rostro una expresión alegre. El funcionario parpadeó dubitativo, como si le afectara la tenue luz de la habitación. Repitió vagamente.

—La vigilancia de la policía y la gravedad de los magistrados. La indulgencia general del procedimiento judicial aquí, y la ausencia absoluta de todas las medidas represivas, son un escándalo para Europa. Lo que se desea por ahora es la acentuación de la inestabilidad, la fermentación que sin duda existe.

León Trotsky en el frente ucraniano en Kharkiv

—Sin duda, sin duda—interrumpió el señor Verloc en un bajo y profundo tono, tan diferente del tono en el que había hablado antes que su interlocutor quedó sorprendido. —Existe en un grado peligroso. Mis informes en los últimos doce meses lo muestran claramente.

—Los informes de los últimos doce meses—el consejero comenzó en un tono suave y desapasionado—han sido leídos por mí. No pude entender el por qué los escribió.

Un triste silencio reinó por un tiempo. El señor Verloc parecía haberse tragado la lengua, y el otro miraba los papeles sobre la mesa fijamente. Por fin les dio un ligero empujón.

—El estado de cosas que se expone allí existe como primera condición para su empleo. Lo que se requiere en la actualidad no es escribir, sino la puesta a la luz de una clara y significativa realidad, casi me atrevería a decir, de una alarmante realidad.

—No tengo que decir que todos mis esfuerzos se dirigirán a lograr esto— dijo el señor Verloc, con convencidas modulaciones en su ronco tono. Pero el vigilante parpadeo detrás de los anteojos lo desconcertó. Se detuvo con un gesto de devoción absoluta. El oscuro miembro de la Embajada parecía impresionado por un pensamiento nuevo.

—Usted es muy corpulento—dijo.

Esta observación, de naturaleza psicológica y dicha con la vacilación de un burócrata más familiarizado con tinta y papel que con las exigencias de la vida activa, molestó al señor Verloc. Dio un paso atrás.

— ¿Eh? ¿Qué estaba diciendo?—exclamó, con voz ronca.

El canciller pareció encontrarse incómodo con la entrevista.

—Creo—dijo—que debería ver al señor Vladimir. Sí, definitivamente creo que hay que ver al Sr. Vladimir. Tenga a bien esperar aquí ", añadió, y salió con pasitos cortos. (Traducción y adaptación propia, The Secret Agent)

 

Para saber

El agente secreto trata sobre el anarquismo, espionaje y terrorismo.

El anarquismo es una filosofía política y un movimiento que es escéptico de la autoridad y rechaza todas las formas involuntarias y coercitivas de jerarquía. El anarquismo exige la abolición del estado, que considera innecesario, indeseable y dañino.

El anarquismo emplea una diversidad de tácticas para alcanzar sus fines ideales que pueden separarse ampliamente en tácticas revolucionarias y evolutivas. Las tácticas revolucionarias apuntan a derribar la autoridad y el estado, habiendo dado un giro violento en el pasado, mientras que las tácticas evolutivas apuntan a prefigurar cómo sería una sociedad anarquista. El pensamiento, la crítica y la praxis anarquistas han jugado un papel en diversas áreas de la sociedad humana. Las críticas al anarquismo incluyen afirmaciones de que es internamente inconsistente, violento o utópico.

 

Artículos relacionados

… they dodged in sideways, one shoulder first, as if afraid to start the bell going… The Secret Agent, the Verlocs

He never offered to take Winnie to theatres, as such a nice gentleman ought to have done.  His evenings were occupied.  His work was in a way… The Secret Agent, Winnie´s mother-Stevie

Born of industrious parents for a life of toil, he had embraced indolence from an impulse as profound as inexplicable and as imperious as the impulse which directs a man’s preference for one particular woman in a given thousand… The Secret Agent, Verloc´s Journey

 

Suscríbete para recibir informes como este


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Deja aquí tus mensajes, comentarios o críticas. Serán bienvenidos