martes, 14 de mayo de 2013

Jim

Donde Huck promete no delatar al esclavo. Jim cuenta que iba a ser vendido y decide escapar. De cómo escapa y se esconde en la isla donde encuentra a Huck. Del original inglés “Adventures of Huckleberry Finn”, de Mark Twain.

Más abajo encontrarán una foto de un cartel mostrando la sala de espera para gente de color.

En vocabulario encontramos honest injun y skift y lo que era ser abolicionista en el sur, en 1850.

 

People would call me a low-down Abolitionist and despise me…

 

Paragraphs

… "Well, I did.  I said I wouldn't, and I'll stick to it.  Honest INJUN, I will.  People would call me a low-down Abolitionist and despise me for keeping mum—but that don't make no difference.  I ain't a-going to tell, and I ain't a-going back there, anyways.  So, now, le's know all about it."

"Well, you see, it 'uz dis way.  Ole missus—dat's Miss Watson—she pecks on me all de time, en treats me pooty rough, but she awluz said she wouldn' sell me down to Orleans.  But I noticed dey wuz a nigger trader roun' de place considable lately, en I begin to git oneasy.  Well, one night I creeps to de do' pooty late, en de do' warn't quite shet, en I hear old missus tell de widder she gwyne to sell me down to Orleans, but she didn' want to, but she could git eight hund'd dollars for me, en it 'uz sich a big stack o' money she couldn' resis'.  De widder she try to git her to say she wouldn' do it, but I never waited to hear de res'.  I lit out mighty quick, I tell you.

"I tuck out en shin down de hill, en 'spec to steal a skift 'long de sho' som'ers 'bove de town, but dey wuz people a-stirring yit, so I hid in de ole tumble-down cooper-shop on de bank to wait for everybody to go 'way. Well, I wuz dah all night.  Dey wuz somebody roun' all de time.  'Long 'bout six in de mawnin' skifts begin to go by, en 'bout eight er nine every skift dat went 'long wuz talkin' 'bout how yo' pap come over to de town en say you's killed.  Dese las' skifts wuz full o' ladies en genlmen a-goin' over for to see de place.  Sometimes dey'd pull up at de sho' en take a res' b'fo' dey started acrost, so by de talk I got to know all 'bout de killin'.  I 'uz powerful sorry you's killed, Huck, but I ain't no mo' now.

"I laid dah under de shavin's all day.  I 'uz hungry, but I warn't afeard; bekase I knowed ole missus en de widder wuz goin' to start to de camp-meet'n' right arter breakfas' en be gone all day, en dey knows I goes off wid de cattle 'bout daylight, so dey wouldn' 'spec to see me roun' de place, en so dey wouldn' miss me tell arter dark in de evenin'. De yuther servants wouldn' miss me, kase dey'd shin out en take holiday soon as de ole folks 'uz out'n de way.

"Well, when it come dark I tuck out up de river road, en went 'bout two mile er more to whah dey warn't no houses.  I'd made up my mine 'bout what I's agwyne to do.  You see, ef I kep' on tryin' to git away afoot, de dogs 'ud track me; ef I stole a skift to cross over, dey'd miss dat skift, you see, en dey'd know 'bout whah I'd lan' on de yuther side, en whah to pick up my track.  So I says, a raff is what I's arter; it doan' MAKE no track.

"I see a light a-comin' roun' de p'int bymeby, so I wade' in en shove' a log ahead o' me en swum more'n half way acrost de river, en got in 'mongst de drift-wood, en kep' my head down low, en kinder swum agin de current tell de raff come along.  Den I swum to de stern uv it en tuck a-holt.  It clouded up en 'uz pooty dark for a little while.  So I clumb up en laid down on de planks.  De men 'uz all 'way yonder in de middle, whah de lantern wuz.  De river wuz a-risin', en dey wuz a good current; so I reck'n'd 'at by fo' in de mawnin' I'd be twenty-five mile down de river, en den I'd slip in jis b'fo' daylight en swim asho', en take to de woods on de Illinois side.

"But I didn' have no luck.  When we 'uz mos' down to de head er de islan' a man begin to come aft wid de lantern, I see it warn't no use fer to wait, so I slid overboard en struck out fer de islan'.  Well, I had a notion I could lan' mos' anywhers, but I couldn't—bank too bluff.  I 'uz mos' to de foot er de islan' b'fo' I found' a good place.  I went into de woods en jedged I wouldn' fool wid raffs no mo', long as dey move de lantern roun' so.  I had my pipe en a plug er dog-leg, en some matches in my cap, en dey warn't wet, so I 'uz all right."… (Adventures of Huckleberry Finn, de Mark Twain)

 

Vocabulary

honest injun: (US, humorous, dated, now offensive) A phrase used to emphasize the truth of something.

Skift: a shallow, flat-bottomed open boat.

Racial segregation was required by state laws in the South and other U.S. states until 1964.
Sala de espera para gente de color

A low-down Abolitionist

Ser abolicionista durante la época de la esclavitud en el sur habría convertido a Huck en un paria. En 1850 en los 15 estados que constituían el sur norteamericano la esclavitud estaba legalmente establecida y permanecía fuerte en las plantaciones de algodón, azúcar o tabaco. En el sur el abolicionismo era ilegal y las publicaciones abolicionistas no podían circular. Amos Dresser, un alumno blanco de Lane Theological Seminary, fue públicamente azotado en Nashville, Tennessee, por poseer publicaciones abolicionistas.

 

Artículos relacionados

El cuerpo flotaba lentamente en el río, seguido por las moscas. Nada quedaba de carnes, solo huesos, tendones y algo de grasa. Un… Finn, la novela de Jon Clinch

… está ambientada en 1194, tras el fracaso de la Tercera Cruzada, cuando muchos de los cruzados regresan a Europa… Ivanhoe

Originalmente un fracaso comercial, el libro terminó siendo uno de los libros más vendidos de… Tom Sawyer



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Deja aquí tus mensajes, comentarios o críticas. Serán bienvenidos