Donde Huck
promete no delatar al esclavo. Jim
cuenta que iba a ser vendido y decide escapar. De cómo escapa y se esconde en
la isla donde encuentra a Huck. Del
original inglés “Adventures
of Huckleberry Finn”, de Mark
Twain.
Más abajo encontrarán una foto de un cartel mostrando
la sala de espera para gente de color.
En vocabulario
encontramos honest injun y skift y
lo que era ser abolicionista en el sur, en 1850.
People would call me a low-down Abolitionist and despise me…
Paragraphs
… "Well, I did.
I said I wouldn't, and I'll stick to it.
Honest INJUN, I will. People would call me a low-down Abolitionist and despise me for keeping mum—but
that don't make no difference. I ain't
a-going to tell, and I ain't a-going back there, anyways. So, now, le's know all about it."
"Well, you see, it 'uz dis way. Ole missus—dat's Miss Watson—she pecks on me
all de time, en treats me pooty rough, but she awluz said she wouldn' sell me
down to Orleans. But I noticed dey wuz a
nigger trader roun' de place considable lately, en I begin to git oneasy. Well, one night I creeps to de do' pooty
late, en de do' warn't quite shet, en I hear old missus tell de widder she
gwyne to sell me down to Orleans, but she didn' want to, but she could git
eight hund'd dollars for me, en it 'uz sich a big stack o' money she couldn'
resis'. De widder she try to git her to
say she wouldn' do it, but I never waited to hear de res'. I lit out mighty quick, I tell you.
"I tuck out en shin down de hill, en 'spec to
steal a skift 'long de sho' som'ers 'bove de town, but
dey wuz people a-stirring yit, so I hid in de ole tumble-down cooper-shop on de
bank to wait for everybody to go 'way. Well, I wuz dah all night. Dey wuz somebody roun' all de time. 'Long 'bout six in de mawnin' skifts begin to
go by, en 'bout eight er nine every skift dat went 'long wuz talkin' 'bout how
yo' pap come over to de town en say you's killed. Dese las' skifts wuz full o' ladies en
genlmen a-goin' over for to see de place.
Sometimes dey'd pull up at de sho' en take a res' b'fo' dey started
acrost, so by de talk I got to know all 'bout de killin'. I 'uz powerful sorry you's killed, Huck, but
I ain't no mo' now.
"I laid dah under de shavin's all day. I 'uz hungry, but I warn't afeard; bekase I
knowed ole missus en de widder wuz goin' to start to de camp-meet'n' right
arter breakfas' en be gone all day, en dey knows I goes off wid de cattle 'bout
daylight, so dey wouldn' 'spec to see me roun' de place, en so dey wouldn' miss
me tell arter dark in de evenin'. De yuther servants wouldn' miss me, kase
dey'd shin out en take holiday soon as de ole folks 'uz out'n de way.
"Well, when it come dark I tuck out up de river
road, en went 'bout two mile er more to whah dey warn't no houses. I'd made up my mine 'bout what I's agwyne to
do. You see, ef I kep' on tryin' to git
away afoot, de dogs 'ud track me; ef I stole a skift to cross over, dey'd miss
dat skift, you see, en dey'd know 'bout whah I'd lan' on de yuther side, en
whah to pick up my track. So I says, a
raff is what I's arter; it doan' MAKE no track.
"I see a light a-comin' roun' de p'int bymeby,
so I wade' in en shove' a log ahead o' me en swum more'n half way acrost de
river, en got in 'mongst de drift-wood, en kep' my head down low, en kinder
swum agin de current tell de raff come along.
Den I swum to de stern uv it en tuck a-holt. It clouded up en 'uz pooty dark for a little
while. So I clumb up en laid down on de
planks. De men 'uz all 'way yonder in de
middle, whah de lantern wuz. De river
wuz a-risin', en dey wuz a good current; so I reck'n'd 'at by fo' in de mawnin'
I'd be twenty-five mile down de river, en den I'd slip in jis b'fo' daylight en
swim asho', en take to de woods on de Illinois side.
"But I didn' have no luck. When we 'uz mos' down to de head er de islan'
a man begin to come aft wid de lantern, I see it warn't no use fer to wait, so
I slid overboard en struck out fer de islan'.
Well, I had a notion I could lan' mos' anywhers, but I couldn't—bank too
bluff. I 'uz mos' to de foot er de
islan' b'fo' I found' a good place. I
went into de woods en jedged I wouldn' fool wid raffs no mo', long as dey move
de lantern roun' so. I had my pipe en a
plug er dog-leg, en some matches in my cap, en dey warn't wet, so I 'uz all
right."… (Adventures
of Huckleberry Finn, de Mark Twain)
Vocabulary
honest injun:
(US, humorous, dated, now offensive) A phrase used to emphasize the truth of
something.
Skift: a shallow,
flat-bottomed open boat.
Sala de espera para gente de color |
A low-down Abolitionist
Ser abolicionista
durante la época de la esclavitud en el sur habría convertido a Huck en un paria. En 1850 en los 15 estados que constituían el sur norteamericano la esclavitud estaba legalmente establecida y
permanecía fuerte en las plantaciones de algodón, azúcar o tabaco. En el sur el abolicionismo era ilegal y las publicaciones abolicionistas no podían circular.
Amos Dresser, un alumno blanco de Lane
Theological Seminary, fue públicamente azotado
en Nashville, Tennessee, por poseer
publicaciones abolicionistas.
Artículos relacionados
El cuerpo flotaba lentamente en el río, seguido por
las moscas. Nada quedaba de carnes, solo huesos, tendones y algo de grasa. Un… Finn,
la novela de Jon Clinch
… está ambientada en 1194, tras el fracaso de la
Tercera Cruzada, cuando muchos de los cruzados regresan a Europa… Ivanhoe
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Deja aquí tus mensajes, comentarios o críticas. Serán bienvenidos