Poema de Rudyard Kipling
No deja de ser emocionante leer este poema, If, que habla del valor del sufrimiento,
del sacrificio, en silencio. Rudyard Kipling,
de la época victoriana, desarrollaba
un sentimiento propio de aquellos años.
Para
saber: ¿Transvaal? ¿Boer? Lo aclaramos al
final. Y en vocabulario encontramos el término knave.
Más abajo ponemos un video con gente de habla inglesa recitando el poema If.
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the
common touch,…
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man,
my son!
Generalidades
"If—" es un poema del laureado novelista británico Rudyard Kipling,
escrito en 1.895, como tributo a Leander
Starr Jameson, líder de la expedición
contra los Boers. Jameson, médico de profesión, se puso al
frente de quinientos hombres y marchó a enfrentar a los Boers, esperando que otros se alzaran contra el gobierno. Al no
recibir apoyo quedaron a merced de las
tropas gubernamentales y fueron derrotados. Kipling expresa su admiración
por el hombre que enfrenta la adversidad y puede seguir peleando.
Kipling
manifestó que su inspiración poética nació de las acciones militares de Leander Starr Jameson, líder de la fracasada expedición militar contra la Transvaal para derrotar al gobierno Boer de Paul Kruger, quince años antes de la publicación del mismo. El fracaso
de ese intento mercenario de golpe de
estado agravó las tensiones políticas entre Gran Bretaña y los Boers, que llevaron a la Segunda Guerra Boer.
If
If you can keep your head when all about you;
Are losing
theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make
allowance for their doubting too.
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied
about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t
look too good, nor talk too wise:
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can
think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster,
And treat
those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and
build ’em up with worn-out tools:
If you can make a heap of all your winnings
And risk it
on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never
breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your
turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the
Will which says to them: “Hold on!”
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with
Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men
count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty
seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is
more—you’ll be a Man, my son!
Vocabulario
Knave: a dishonest
man.
Syn:
knave, rascal,
rogue, scoundrel are disparaging terms applied to persons considered base,
dishonest, or unprincipled. Knave, which formerly
meant a male servant, in modern use emphasizes baseness of nature and
intention: a swindling knave. Rascal suggests a certain shrewdness and
trickery: The rascal ran off with my
money. Rogue often refers to a worthless person who preys on the community:
pictures of criminals in a rogues'
gallery. Scoundrel, a stronger term,
suggests a base, immoral, even wicked person: Those scoundrels finally went to jail. Rascal and rogue are
often used affectionately or humorously to describe a mischievous person: I'll
bet that rascal hid my slippers. The
little rogues ate all the cookies.
Para saber
The
South African Republic, frecuentemente llamado Transvaal, fue un país independiente,
internacionalmente reconocido en el sur
de África, entre 1.852 y 1.902, cuando fue anexada al imperio británico. Transvaal
derrotó a Gran Bretaña en la Primera
Guerra Boer y permaneció independiente hasta el final de la Segunda Guerra Boer, cuando fue
forzada a rendirse a los británicos.
Boer,
como se usó en South Africa, se
empleó para denotar a los descendientes
de colonos holandeses en la frontera este de Cape durante el siglo 18. Por largo tiempo la Dutch East India Company controló esta zona, pero luego fue tomada
por el Reino Unido e incorporada al
imperio. Adicionalmente el término Boer
fue usado para aplicar a aquellos que dejaron Cape Colony durante el siglo 19 para establecerse en Orange Free State, Transvaal y Natal.
De la web
New Coffins, Old Flags,
Microorganisms And The Future of the Boer
Aquí la explicación del término Boer y las connotaciones actuales, en una sociedad que cambió
respecto del siglo 19, en el continente africano.
Artículos relacionados
"Shere Khan, the Big One, has shifted his
hunting grounds. He will hunt among these hills for the next moon, so he has
told me." (said the jackal). Shere Khan was the tiger who lived near the
Waingunga… Jungle Book
… la muerte de su padre a los 13 y de su madre a los
15 lo forzó a abandonar sus estudios y a buscar trabajo para mantenerse. Se
empleó en London and North Western Railway donde levantaba el carbón que caía
sobre las rieles… Jerome K. Jerome
Tall and rather thin but upright, the Director
advanced into the room. He had a long chin and big rather prominent teeth, just
covered, when he was not talking, by… Brave New World
Si visitas Salta puedes alojarte en un departamento completamente amoblado y
que alquilamos a los seguidores del blog
con un descuento especial… (booking.com)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Deja aquí tus mensajes, comentarios o críticas. Serán bienvenidos