martes, 5 de enero de 2016

Farewell, My Lovely

Farewell, My Lovely es una novela de Raymond Chandler, quien la escribió en 1940. Farewell … es la segunda novela que muestra al detective privado Philip Marlow.

IT WAS ONE OF THE MIXED BLOCKS over on Central Avenue, the blocks that are not yet all Negro. I had just come out of a three-chair barber shop where an agency thought a relief barber named Dimitrios Aleidis might be working. It was a small matter. His wife said she was willing to spend a little money to have him come home.
I never found him, but Mrs. Aleidis never paid me any money either.
It was a warm day, almost the end of March, and I stood outside the barber shop looking up at the extended neon sign of a second floor dine and dice emporium called Florian’s. A man was looking up at the sign too. He was looking up at the dusty windows with a sort of ecstatic fixity of expression, like a muscular immigrant catching his first sight of the Statue of Liberty. He was a big man but not more than 1, 95 meters tall and not wider than a beer truck. He was about 3 meters away from me. His arms hung loose at his aides and a forgotten cigar smoked behind his enormous fingers.
Slim quiet Negroes passed up and down the street and stared at him with darting side glances. He was worth looking at. He wore an untidy borsalino hat, a rough gray sports coat with white golf balls on it for buttons, a brown shirt, a yellow tie, pleated gray flannel trousers and alligator shoes with white explosions on the toes. From his outer breast pocket cascaded a show handkerchief of the same brilliant yellow as his tie. There were a couple of colored feathers tucked into the band of his hat, but he didn’t really need them. Even on Central Avenue, not the quietest dressed street in the world, he looked about as inconspicuous as a tarantula on a slice of angel food.

His skin was pale and he needed a shave. He would always need a shave. He had curly black hair and heavy eyebrows that almost met over his thick nose. His ears were small and neat for a man of that size and his eyes had a shine close to tears that gray eyes often seem to have. He stood like a statue, and after a long time he smiled.
He moved slowly across the sidewalk to the double swinging doors which shut off the stairs to the second floor. He pushed them open, cast a cool expressionless glance up and down the street, and moved inside. If he had been a smaller man and more quietly dressed, I might have thought he was going to commit a robbery. But not in those clothes, and not with that hat, and that frame.
The doors swung back outwards and almost settled to a stop. Before they had entirely stopped moving they opened again, violently, outwards. Something sailed across the sidewalk and landed in the gutter between two parked cars. It landed on its hands and knees and made a high keening noise like a cornered rat. It got up slowly, retrieved a hat and stepped back onto the sidewalk. It was a thin, narrow-shouldered brown youth in a lilac colored suit and a carnation. It had smooth black hair. It kept its mouth open and complained for a moment. People stared at it vaguely. Then it settled its hat cheerfully, moved over to the wall and walked silently splay-footed off along the block.
Silence. Traffic resumed. I walked along to the double doors and stood in front of them. They were motionless now. It wasn’t any of my business. So I pushed them open and looked in.
A hand I could have sat in came out of the dimness and took hold of my shoulder and compressed it to a pulp. Then the hand moved me through the doors and casually lifted me up a step. The large face looked at me. A deep soft voice said to me, quietly:
“Smokes in here, huh? Tie that for me, pal.”
It was dark in there. It was quiet. From up above came vague sounds of humanity, but we were alone on the stairs. The big man stared at me solemnly and went on wrecking my shoulder with his hand.
“A dinge,” he said. “I just thrown him out. You seen me throw him out?”
He let go of my shoulder. The bone didn’t seem to be broken, but the arm was numb.
“It’s that kind of a place,” I said, rubbing my shoulder. “What did you expect?”
“Don’t say that, pal,” the big man murmured softly, like four tigers after dinner. “Velma used to work here. Little Velma.”
He reached for my shoulder again. I tried to evade him but he was as fast as a cat. He began to chew my muscles up some more with his iron fingers.
“Yeah,” he said. “Little Velma. I ain’t seen her in eight years. You say this here is a dinge joint?”
I said that it was… (Excerpts from Farewell, My Lovely by Raymond Chandler)

Vocabulario
Borsalino: nombre de una compañía de sombreros conocida por sus fedoras. Se estableció en 1857.
splay-footed: pies vueltos hacia afuera.
dinge: una persona negra.
Recursos
Farewell, My Lovely, summary          

Cursos intensivos de ingles para todos, en Salta, en tu empresa. Estamos en el 037-4249159




No hay comentarios:

Publicar un comentario

Deja aquí tus mensajes, comentarios o críticas. Serán bienvenidos