"My dearest Cousin,
"You have been ill, very ill, and
even the constant letters of dear kind Henry are not sufficient to reassure me
on your account. You are forbidden to write—to hold a pen; yet one word from
you, dear Victor, is necessary to calm our apprehensions. For a long time I
have thought that each post would bring this line, and my persuasions have
restrained my uncle from undertaking a journey to Ingolstadt. I have prevented
his encountering the inconveniences and perhaps dangers of so long a journey,
yet how often have I regretted not being able to perform it myself! I figure to
myself that the task of attending on your sickbed has devolved on some
mercenary old nurse, who could never guess your wishes nor minister to them
with the care and affection of your poor cousin. Yet that is over now: Clerval
writes that indeed you are getting better. I eagerly hope that you will confirm
this intelligence soon in your own handwriting.
"Get well—and return to us. You will
find a happy, cheerful home and friends who love you dearly. Your father's
health is vigorous, and he asks but to see you, but to be assured that you are
well; and not a care will ever cloud his benevolent countenance. How pleased
you would be to remark the improvement of our Ernest! He is now sixteen and
full of activity and spirit. He is desirous to be a true Swiss and to enter
into foreign service, but we cannot
part with him, at least until his elder brother returns to us. My uncle is not
pleased with the idea of a military career in a distant country, but Ernest
never had your powers of application. He looks upon study as an odious fetter; his time is spent in the open
air, climbing the hills or rowing on the lake. I fear that he will become an
idler unless we yield the point and permit him to enter on the profession which
he has selected.
First edition, 1818 |
"Little alteration, except the growth
of our dear children, has taken place since you left us. The blue lake and
snow-clad mountains—they never change; and I think our placid home and our
contented hearts are regulated by the same immutable laws. My trifling occupations take up my time
and amuse me, and I am rewarded for any exertions by seeing none but happy,
kind faces around me. Since you left us, but one change has taken place in our
little household. Do you remember on what occasion Justine Moritz entered our
family? Probably you do not; I will relate her history, therefore in a few
words. Madame Moritz, her mother, was a widow with four children, of whom
Justine was the third. …
"Elizabeth
Lavenza.Vocabulario
Foreign service: The diplomatic and consular personnel of a nation's foreign office.
Fetter: chain
Trifling: insignificant or petty
Related articles
Elizabeth Lavenza: la carta
Mary Shelley: the author
Si te gusta esto
compartilo con tus amigos
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Deja aquí tus mensajes, comentarios o críticas. Serán bienvenidos