I had to drink up all the water in my carafe.
- Carafe: botella.
I had for breakfast more paprika, and a sort of porridge of maize flour.
– porridge: avena, papilla.
. . . egg-plant stuffed with forcemeat, a very excellent dish.
– forcemeat: relleno de carne picada.
All day long we seemed to dawdle through a country which was full of beauty of every kind.
– dawdle: andar muy despacio, demorarse.
Sometimes we saw little towns or castles on the top of steep hills such as we see in old missals.
– missals: misal.
The women looked pretty, except when you got near them, but they were very clumsy about the waist.
– clumsy: torpe, desgarbado.
. . . most of them had big belts with a lot of strips of something fluttering from them like the dresses in a ballet, but of course there were petticoats under them.
– fluttering: ondulando.
– petticoat: enaguas, combinación.
They wore high boots, with their trousers tucked into them.
– tuck: meter, esconder.
They are very picturesque, but do not look prepossessing.
– prepossessing: agradable, atractivo.
On the stage they would be set down at once as some old Oriental band of brigands.
– brigand: ladrón.
They are, however, I am told, very harmless and rather wanting in natural self-assertion.
- self-assertion: asertividad??
Asertividad: en el diccionario de la lengua española esta palabra no existe. Sin embargo en otro diccionario se la define como la capacidad de expresar nuestras ideas.
Bibliografía:
http://www.definicion.org/asertividad
http://lema.rae.es/drae/?val=Asertividad
http://thefreedictionary
http://translategoogle.com
Inglés con los clásicos. Gral Guemes 561, local 9. Tel. 0387-4249159/155723965. 4400 Salta. Argentina
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Deja aquí tus mensajes, comentarios o críticas. Serán bienvenidos