Entrevista con Christina Baker Kline



En Kirkus TV

Christina Baker Kline es autora de cinco novelas, incluyendo el best-seller número 1 del New York Times “Orphan Train”. Sus otras novelas incluyen “Bird in Hand”, “The Way Life Should Be”, “Desire Lines” y “Sweet Water”. Actualmente está trabajando en una novela basada en la icónica pintura de Andrew Wyeth, “Christina´s World”… Al final una nueva palabra que menciona Christina: flabbergasted. ¿Flabbergasted? ¡Jesús! ¡Cuando pararemos con las palabras!

— ¿Cómo supiste de esta historia (Orphan Trains)?
—Mi hijo mayor, que tenía 8 años, se encontró este libro A Century of Stories. Era el cien aniversario de Jamestown, North Dakota, un pequeño pueblo de donde proviene mi suegra, y allí había un artículo llamado Orphan Trains y prueba que hay un hogar para cada niño en la pradera. Él estaba buscando un artículo y se dio cuenta que el abuelo de mi marido, el padre de mi suegra, estaba en este artículo. Él y sus hermanos habían estado en este tren. Era asombroso. Aprendí que esa fue la migración más grande de nuestros chicos. Mi marido no sabía nada . Él tenía una maestría en historia de Yale y uno suponía que sabría de este movimiento de 200.000 o 250.000 chicos pero nunca escuchó sobre eso y era una historia de la familia. Finalmente hace 3 años la empecé y me di cuenta que era una gran historia, que debía ser contada y que la quería.
— ¿Entrevistaste a chicos que estuvieron en el tren?
—Cuando comencé el libro había 150 sobrevivientes, ahora hay un poco más de 20. Y todos tienen entre 95 y 105 años pero pude entrevistar a algunas personas. Fui al hospital, a la reunión en Nueva York, a una reunión en Minnesota, fui a Irlanda. Investigué allí, estuve en la parte de donde se enviaron más chicos. Y siempre digo que es una historia que se mantuvo oculta a plena vista porque si vas a Amazon y pones Orphan Trains, el título de mi novela, encontrarás 20 títulos llamados igual que mi novela, razón por la cual casi no le pusimos ese nombre., porque parece que ya se hizo pero obviamente la gente no lo sabe.
— ¿Por qué la gente se conecta tan bien con el libro?
—Creo que es el hecho de que es diferente a cualquiera de mis otras novelas. Tiene raíces en el deseo de la gente de saber. Una vez que la gente se entera de los Orphan Trains, pienso que es bastante excitante el subirse con mi personaje en este tren y hacer el viaje. También pienso que aunque la historia presente es la de una adolescente de 17, con padres adoptivos, quien trabaja para esta señora mayor, y no parecen tener nada en común y en el transcurso de la novela en realidad el sistema de adopciones, los sentimientos que los chicos tienen en las casas que los adoptan no son tan diferentes de los sentimientos de los chicos en los Orphan Trains y el hacer esa conexión es algo que la gente amó
— ¿Cómo afectó el éxito de Orphan Train a tu carrera?
—Me siento mucho más segura al entrar en áreas que no conozco, más segura de transformarlas en ficción. Estoy contenta en haber dado este salto. Es algo valiente y estoy contenta. (Thank you, YouTube)


Para saber
Al enterarse de la historia Christina estuvo flabbergasted

Flabbergast: to shock someone, usually by telling that person something they were not expecting. 

When they announced her name, the winner just sat there, flabbergasted.

Sinónimos: amaze, astonish, stagger, nonplus, confound; perplex, confuse, mystify.

Artículos relacionados